Concerto "Un regard sur les traditions syriaques" presso la Fondation Martin Bodmer, Ginevra

30/01/2022
©ECAL

Ginevra, 6 febbraio 2022 – Alle ore 17 avrà luogo presso la Fondazione Martin Bodmer a Cologny (GE, CH) un nuovo concerto di canto sacro siriaco diretto da Poles Gajuo, con i solisti Liqaa Marooki, Marie Wahida, Poles Gajuo, accompagnati da Carles Dorador I Jove (oud), Fadi Esber (percussioni), Fadi Wahida (qanun).

La Fondazione Laus Plena è molto felice di sostenere questo concerto con l’Alta Scuola di Design di Losanna (ECAL)  e la Fondation Martin Bodmer.

In occasione del 200. anniversario dell’Alta Scuola di Design di Losanna (ECAL) (1821-2021), i suoi allievi hanno condotto un bellissimo progetto, sotto il patrocinio dell’Alto Commissariato dell’ONU per i rifugiati:  Hanno designato nuovi fonts siriaci, con lo scopo di contribuire a sostenere l’identità dei rifugiati siro-aramaici, incoraggiando le communità aramaiche a communicare con il loro alfabeto. Sotto l’impero ottomano infatti, usare l’afabeto siriaco era vietato, e i Siro-Aramaici, salvo per il loro clero, si sono abituati ad usare altri alfabeti per scrivere la loro lingua. Nessuno alfabeto, tuttavia, permette di rendere la lingua nella maniera in cui lo permette l’afabeto siriaco.

Il concerto si inserisce al termine del primo di tre pomeriggi di studio intitolati "ECRITURES DU MONDE - SCRIPTS OF THE WORLD". La Conferenza del 6 febbraio 2022, dedicata alla typografia siro-aramaica ("Les écritures d’Aram: typographie syriaque et araméenne - The Scripts of Aram: Syriac-Aramaic Typefaces), è destinato a presentare il suddetto progetto dell’ECAL e i suoi frutti. Il concerto, che coronerà questo interessante evento, servirà a fare anche sentire la lingua siriaca, in musica, dopo la discussione sulla scrittura.

L’ingresso è libero, su iscrizione sul seguente sito:

https://ecal.ch/fr/5159/evenements/conferences/ecal-x-fondation-martin-bodmer-ecritures-du-monde

Il concerto verrà registrato e trasmesso dalla televisione siriaca Suryoyo.

 

ECRITURES DU MONDE

L’ECAL/Ecole cantonale d’art de Lausanne et la Fondation Martin Bodmer s’unissent pour célébrer la création typographique et les écritures du monde. L’ECAL présente des projets inédits en typographie contemporaine et graphisme, issus de ses formations Bachelor Design Graphique et Master Type Design, en les confrontant au patrimoine classé UNESCO de la Fondation Martin Bodmer à travers un cycle de conférences, d’événements et d’ateliers les dimanches après-midi 6 février, 27 février et 20 mars 2022.

SCRIPTS OF THE WORLD

ECAL/University of Art and Design Lausanne and the Fondation Martin Bodmer have joined forces to celebrate typographic creation and the scripts of the world. ECAL will present original projects in contemporary typography and graphic design, from its Bachelor Graphic Design and Master Type Design programmes, comparing them with Fondation Martin Bodmer’s UNESCO listed heritage through a series of lectures, events and workshops on Sunday afternoons on 6 February, 27 February and 20 March 2022.

 

PROGRAMMA 06.02.22, 14:00 –18:00  

Les écritures d’Aram: typographie syriaque et araméenne

The Scripts of Aram: Syriac-Aramaic Typefaces

Conférences Guest speakers:

Elena Baranowski, Nicolas Bernklau, Matthieu Cortat, Nicolas Ducimetière, Véronique Nebel, Melki Toprak, Tony Ürek

Ateliers Workshops

Presse Gutenberg avec / Gutenberg Press with Yvan Hostettler

Écriture syriaque et araméenne avec la Fédération des Araméens en Suisse -Syriac-Aramaic script with the Aramean Federation of Switzerland

Concert

de l’Ensemble ARAM dirigé par Jalal Polus Gajo - Regard sur les traditions syriaques

by Ensemble ARAM directed by Jalal Polus Gajo - A glimpse on Syriac traditions

 

Programme du concert « Un regard sur les traditions syriaques »

6 février 2022, 17h

Fondation Martin Bodmer, Route Martin-Bodmer 19 1223 Cologny (Genève)

Direction: Polus Gajo

Solistes: Liqaa Marooki, Marie Wahida, Polus Gajo

Carles Dorador I Jove (oud)

Fadi Esber (percussions)

Fadi Wahida (qanun)

 

Yawmon émar wo (Aujourd'hui, le Seigneur a dit) – Tradition Syriaque, Dimanche des Rameaux (solistes : Liqaa MAROOKI & Polus GAJO)

Azʿéq ʿito (L'Église a acclamé) – Tradition Chaldéenne, Dimanche des Rameaux (solistes: Marie WAHIDA & Polus GAJO)

Kefneth kmo zabnin (Combien de fois ai-je eu faim !) – Tradition Syriaque, Carême et repentir (solistes : Liqaa MAROOKI & Polus GAJO)

Ho qtilo bmesrén (L'agneau pascal est abattu en Egypte) – Tradition Syriaque, Jeudi Saint (solistes : Liqaa MAROOKI & Polus GAJO)

Laslibo Soghdinan (Nous vénérons la Croix) – Tradition Syriaque, Vendredi Saint (solistes Liqaa MAROOKI & Polus GAJO)

 Boʿoutho dmor Yaʿqoub (Les élèves de Saint Jacob) – Tradition Maronite, Résurrection (soliste : Marie WAHIDA)

Mariam koufil bouka (Marie, arrête de pleurer) - Tradition Maronite, Résurrection (solistes : Liqaa MAROOKI, Marie WAHIDA & Polus GAJO)

Baqyomteh dmalko mchiho (Par la résurrection du Christ Roi) – Tradition Syriaque, Résurrection (Soliste : Liqaa MAROOKI)

O gannana (Ô jardinier) – Tradition Chaldéenne, Résurrection (Soliste : Marie WAHIDA)

Ho qom léh qṭilo mén qabro (Voici, celui qui a été tué est ressuscité du tombeau) - Tradition Syriaque orientale, Résurrection (Solistes : Liqaa MAROOKI & Polus GAJO)

 

Présentation du concert - La tradition musicale syriaque

Les fidèles syriaques du monde entier aiment à dire que leur musique va droit au cœur. Quant à moi, j'ai appris à l'aimer de plus en plus avec les années et à la respecter profondément. Mais je n'ai pleinement compris la grande valeur de ma tradition qu'après avoir constaté l'attention et le respect qui lui étaient accordés en Occident. Mon rêve a commencé à devenir réalité: il semble qu’il m’est permis de servir cette tradition et de montrer à quel point elle est belle. Dans sa simplicité et avec ses rythmes qui soutiennent ses textes puissants, elle permet d'élever l'âme. C'est une musique qui va de la terre au ciel.

Polus Gajo

La tradition musicale syriaque est fille des grandes cultures musicales de la Mésopotamie antique – les plus anciennes cultures musicales connues à ce jour. Elle est la tradition au coeur du Christianisme des origines. Son caractère est chaleureux et intime, et il émane aussi une grande ferveur.

L’Eglise Syriaque d’Antioche, dont elle est issue, a essaimé avec une très grande rapidité au Moyen Orient et jusqu’en Extrême-Orient dès les premiers siècles, se greffant sur de grandes civilisations préexistantes. On lui doit, grâce à la ferveur de ses populations, qui aimaient énormément le chant, le développement de l’hymnodie, et il est documenté que les chants pour la liturgie s’y sont multipliés. Elle a participé à Jérusalem entre les 4ème et 9ème siècles à la cristallisation des rites et sans doute de certains principes partagés de la musique chrétienne. Parmi ceux-ci, le système de l’Octoéchos ou des huit modes musicaux liturgiques, est profondément intégré dans sa liturgie chantée; il est également utilisé par la tradition latine grégorienne, par les traditions byzantine, arménienne, géorgienne.

Derrière l’apparente simplicité des chants syriaques - qui leur permet d’être facilement chantés par l’Assemblée - se cache un grand art de composition et des cycles liturgiques musicaux très complexes. La mélodie est destinée à soutenir et à porter le texte. Les textes des chants syriaques ont des structures poétiques qui interagissent de manière précise avec la mélodie. Les rythmes sont très complexes et varient de manière importante dans le contexte d’un même chant. La mélodie ralentit un peu le rythme ordinaire du parlé, afin qu’on soit plus attentif au texte. La mélodie elle-même est confiée au texte et à la mémoire collective: il n’y a pas de notation musicale. Ce sont les textes des chants, et leur titres, qui servent de référence aux mélodies, que l’on doit connaître par coeur. Celles-ci sont souvent employées avec plusieurs textes ayant la même structure poétique. Le cycle de l’Octoéchos prévoit une alternance des mélodies pour les mêmes textes par cycles de 8 semaines et pour les fêtes.

La tradition musicale syriaque a résisté aux adversités de son histoire en se perpétuant quand même sans cesse. Elle nous parvient aujourd’hui avec les nombreux visages et sous-traditions dont ce concert s’efforce de donner un très bref aperçu. Cette extraordinaire richesse musicale, transmise de génération en génération avec une fidélité édifiante, mérite vraiment notre pleine attention, et notre grande admiration.

Fondation Laus Plena (sur la base de mémoires de recherche de Polus Gajo)

La Fondazione ha bisogno del vostro sostegno per conseguire i propri  scopi e vi ringrazia anticipatamente per la vostra generosità.

Donazioni su conto bancario presso la banca UBS Switzerland AG, intestato a: Fondazione Laus Plena, Lugano.
La Fondazione emette certificati di donazione per l’utilizzo a fini di detrazione fiscale.
Coordinate bancarie:  Conto bancario presso UBS Switzerland AG, SWIFT/BIC : UBSWCHZH80A.  Conto in franchi svizzeri (CHF): IBAN: CH91 0024 7247 1536 5401 N  -   Conto in euro (EUR): IBAN: CH44 0024 72471536 5460 D